top of page
DALL·E 2024-03-15 00.44.19 - Design a minimalist line art representation of the yin yang s

Duḥkha 五蘊熾盛 feat. Joey Wong

In self-destruction, seeking to break the cycle of suffering. All beings suffer; where is liberation?

Lyrics

我沒有患過病也決堤 我或有病痛著辛苦也淒迷

有恨有毒有罪有缺陷 試著努力撐著撐不過餘暉

世俗愛沒有贍養著頹廢 心縱經了怎也拋不去執迷

塵囂太美麗

再沒有勒索著我靈魂 努力進睡卻望得到某稱謂

再沒發夢吻著某約誓 環顧四周命裏一切殊途同歸

快樂喊著過活哪敢獻世 笑著卻沒抱著彷彿刺蝟

求不得的濕滯

如果諉過於神 或廢出一種身世

明知海角天涯藏癪滯

寧願 痛泣蒼天太淒厲 從來悅不過自縊

是否多一秒愛恨 都會自焚

神智自作孽滲入淤泥

永沒有自信突破慣例 每段血路劫難辛酸更山葵

弔唁憤怒也是個造詣 翳熱氣著五臟渴望被排擠

熾熱破滅偉大縱容螻蟻 心軟心痛心冷深刻的氛圍

而苦要篡位

再沒有勒索著我靈魂 努力進睡卻望得到某稱謂

再沒發夢吻著某約誓 環顧四周命裏一切殊途同歸

軟弱繼續臭著哪需醃製

廢物永像廢話太多噴嚏

寧羊水中溺斃|塵埃中消逝

如果諉過於神

或廢出一種身世|或闖開一些天際

明知海角天涯藏癪滯 (生也死 死卻砥礪)

寧願 痛泣蒼天太淒厲

從來悅不過自縊|從來避不夠自閉

是否多一秒愛恨 都會自焚|是否少一世地震 三世烙印

惆悵|婪劣掉噩夢滲入一切

Song credit

作曲Composition:馮君頤Hugo Fung
作詞Lyrics:馮君頤Hugo Fung
製作人Producer:馮君頤Hugo Fung, 王樂禧Joey Wong
編曲Arrangement:馮君頤Hugo Fung
編程Programming:馮君頤Hugo Fung
和聲編寫Backing Vocal Arrangement:馮君頤Hugo Fung
和聲Backing Vocal:馮君頤Hugo Fung, 王樂禧Joey Wong
錄音師Recording Engineer :馮君頤Hugo Fung
混音師Mixing Engineer:馮君頤Hugo Fung
錄音室Recording Studio:Ronin’sStudio
混音室Mixing Studio:Ronin’sStudio
母帶後期製作人Mastering Producer:馮君頤Hugo Fung
母帶後期處理工程師Mastering Engineer:馮君頤Hugo Fung
母帶後期處理錄音室Mastering Studio:Ronin’sStudio
℗&© 2024 Ronin'sStudio

English translation

I haven't been ill, yet I'm breaking down; perhaps with pain and suffering, it's also dismal.

With hatred, poison, sin, and flaws, trying to hold on but unable to endure the twilight.

Worldly love does not nourish decadence; even though the heart has endured, it cannot let go of obsession.

The hustle and bustle are too beautiful.

No longer extorted by my soul, struggling to sleep yet hoping for some title.

No longer dreaming of kissing some vow, looking around, everything in fate converges.

Living happily yet not daring to offer it to the world; smiling but not holding on, feeling like a porcupine.

The unattainable becomes stagnant.

If I blame the gods, or if a certain fate emerges,

Knowing that the ends of the earth hide stagnation,

I would rather cry out to the heavens too sorrowfully, never happier than in self-hanging.

Would every second of love and hate lead to self-immolation?

Sanity, self-inflicted, seeping into the mire.

Never having the confidence to break the norm, every bloody path of calamity and bitterness more pungent than wasabi.

Mourning anger is also an accomplishment; heated desires in the organs long to be excluded.

Burning and shattering greatness, indulging ants; soft-hearted, heartache, cold-hearted, deeply intense atmosphere.

And suffering wants to usurp.

No longer extorted by my soul, struggling to sleep yet hoping for some title.

No longer dreaming of kissing some vow, looking around, everything in fate converges.

Continuing to stink weakly without the need for preservation,

Trash always spews too many sneezes.

Rather drown in amniotic fluid, perish in dust.

If I blame the gods,

Or if a certain fate emerges, or break open some horizons,

Knowing that the ends of the earth hide stagnation (living and dying, death yet honed),

I would rather cry out to the heavens too sorrowfully,

Never happier than in self-hanging, never avoiding enough in self-confinement.

Would every second of love and hate lead to self-immolation? Would less upheaval in a lifetime leave a mark for three lifetimes?

Melancholy, greed and evil dreams seep into everything.

Simplified chinese translation

我没有患过病也决堤 我或有病痛着辛苦也凄迷
有恨有毒有罪有缺陷 试着努力撑着撑不过余晖
世俗爱没有赡养着颓废 心纵经了怎也抛不去执迷
尘嚣太美丽
再没有勒索着我灵魂 努力进睡却望得到某称谓
再没发梦吻着某约誓 环顾四周命里一切殊途同归
快乐喊着过活哪敢献世 笑着却没抱着仿佛刺猬
求不得的湿滞
如果诿过于神 或废出一种身世
明知海角天涯藏癪滞
宁愿 痛泣苍天太凄厉 从来悦不过自缢
是否多一秒爱恨 都会自焚
神智自作孽渗入淤泥
永没有自信突破惯例 每段血路劫难辛酸更山葵
吊唁愤怒也是个造诣 翳热气着五脏渴望被排挤
炽热破灭伟大纵容蝼蚁 心软心痛心冷深刻的氛围
而苦要篡位
再没有勒索着我灵魂 努力进睡却望得到某称谓
再没发梦吻着某约誓 环顾四周命里一切殊途同归
软弱继续臭着哪需腌制
废物永像废话太多喷嚏
宁羊水中溺毙|尘埃中消逝
如果诿过于神
或废出一种身世|或闯开一些天际
明知海角天涯藏癪滞 (生也死 死却砥砺)
宁愿 痛泣苍天太凄厉
从来悦不过自缢|从来避不够自闭
是否多一秒爱恨 都会自焚|是否少一世地震 三世烙印
惆怅|婪劣掉噩梦渗入一切

© 2024 Ronin'sStudio

bottom of page